Team

Logo

Hedieh Sabelko, BA

Juristische Mitarbeiterin und Dolmetscherin bei LANSKY, GANZGER, GOETH & Partner Rechtsanwälte GmbH

Team Übersicht
+

Hedieh Sabelko ist seit 2022 juristische Mitarbeiterin und Dolmetscherin bei LANSKY, GANZGER, GOETH + partner (LGP). Sie ist spezialisiert auf Migrationsrecht, Asyl- und Fremdenpolizeirecht. Sie ist beeidigte und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin für Farsi und Dari und hat ein Studium als Dolmetscherin für Gerichte und Behörden absolviert. Zuvor war sie für mehrere Gerichte und Behörden in Österreich und Deutschland tätig und sammelte Erfahrungen in den Bereichen Migration, Integration, Vertragsgestaltung und Entschädigungsfällen bei internationalen Großkanzleien. Hedieh befindet sich in der Abschlussphase ihres Jurastudiums am Juridicum Wien und schreibt derzeit ihre Masterarbeit zum Thema „Konversion im Asylverfahren

Funktion: Juristische Mitarbeiterin und Dolmetscherin bei LANSKY, GANZGER, GOETH & Partner Rechtsanwälte GmbH
vCard: Download
Korrespondenz: Deutsch, Englisch, Dari, Spanisch,
+
  • 2022- 2024 Master-Upgrade „Dolmetschen für Gerichte und Behörden“
  • 2020 – 2021 Abschluss des Universitätslehrgangs „Dolmetschen für Gerichte und Behörden“ mit Auszeichnung
  • Seit 2016 Fortsetzung Juridicum Wien, Rechtswissenschaften
  • 2002 – 2008 Juridicum Wien, Rechtswissenschaften
  • 1998 – 2000 1. Staatsexamen
  • 1996 – 2000 Dolmetscherausbildung, Universität Augsburg
  • Seit 2022 LANSKY, GANZGER, GOETH + partner, juristische Mitarbeiterin und Dolmetscherin
  • Seit 2017 Bundesverwaltungsgericht, Akademische Dolmetscherin und Übersetzerin für das Bundesamt für Fremdenwesen- und Asyl
  • 2014 – 2015 Caritas Erzdiözese Wien, Dolmetscherin
  • 2007 Wolf Theiss, Praktikum
  • Seit 2005 Bundesasylsenates in Wien, Aufnahme in die Dolmetscherliste
  • 2003 – 2004 Schönherr Rechtsanwälte, juristische Mitarbeiterin
  • 1996 – 1998 Iranisches Konsulat in München, Mitarbeiterin in der juristischen Abteilung
  • 1993 – 2002 Amts- und Verwaltungsgericht bei Polizei und Zollbehörden in München, Dolmetscherin und Übersetzerin
  • ÖVGD (Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher)
  • Gutachten für das BVwG: Recherche über die iranische Gesetzesnovelle (von 20.05.2020): „Erwerb der iranischen Staatsbürgerschaft für Kinder, die aus einer Ehe von einer iranischen Mutter und einem nicht-iranischem Vater stammen“.
Team Übersicht